开题报告
1. 总述
随着中医药对外交流的不断开展,中医药术语翻译研究的重要性愈加凸显。尽管在
中医药术语标准化的问题上有不少专家做出过很多努力,但是中医术语翻译仍存在问题。本研究以常用中医药术语为研究对象,结合归化、异化翻译理论,对中医药术语的
中文内涵进行分析比较,探讨中药功效术语翻译的规律和技巧,以期为中药术语翻译及中医药对外交流服务。
2. 问题研究
寻找中医药术语翻译存在的问题并提出解决方法。
3. 理论意义
指导后人对中医药术语翻译的更加准确到位。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- On Animism in ChildrenLiterature and theTranslation Strategies文献综述
- 从译者翻译职责视角看黄源深《简·爱》译本文献综述
- On the Themes in Hawthrones Works 霍桑作品主题分析文献综述
- 论鲍勃迪伦早期诗歌中的忧郁意象 The Melancholy Images in Bob Dylans Early Poetry文献综述
- 生态语言学视角下的中国网络流行语研究 An Analysis of Chinese Internet Buzzwords from the Perspective of Eco-linguistics文献综述
- 从静态动态转化角度浅析张培基译著文献综述
- 文化差异对汉语成语英译的影响文献综述
- 英藏翻译中不可译现象研究文献综述
- 温德尔·贝瑞农事诗歌中的生死观文献综述
- 胡塞尼小说《灿烂千阳》中的悲剧人物探析文献综述